Tuesday, May 25, 2010

豆市松人形 軽く修理


解体が終わった後の2人はそれぞれパーツを間違えないように袋に入れて保存していました。
After disjointing two tiny ichimatsu dolls, I put each of them into small bags so that I don't make a mistake which one is which.


それからおおまかに左京君のパーツを石粉粘土で修理しました。細かい作り込みはまだ後です。
Then I roughly even out Sakyo-kun's body parts with stone clay. I will do the details later.


右京ちゃんのパーツも軽く表面を均しておきます。二人とも以前よりも少しふっくらさせる予定です。あの不自然な穴やら劣化で出来たヒビも埋めます。
I did the same to Ukyo-chan. Both of them will be a bit chubbier than original. I filled that mystery hole and other cracks due to increasing age with stone clay.


親指の先にも粘土をのせておきました。小さいので細かい修理が大変になりそうですが、なかなか楽しい作業です。
I repaired thumb with stone clay. It will be very difficult repair work since they are tiny tiny ichimatsu dolls, but I found it quite fun.

Friday, May 21, 2010

琴爪入れ 這い子 完成


這い子の完成です。ハイハイしているように見えますか?
Crawling baby bag has completed. Does it look like a baby crawling?


ちゃんとハイハイしている姿勢がとても気に入っています。袋が自然な感じで体の膨らみになっています。
I really like his body shape that represents a crawling pose. The bag turns into the natural look of thickness of the body.

次に作るのも人型琴爪入れです。その前に編み物をします。
What I am going to make next is also a doll-type craft bag. But before that, I'd like to enjoy crochet!

Wednesday, May 19, 2010

琴爪入れ 這い子 制作途中5


そろそろ這い子を完成しなくちゃいけない、ということで続きです。よだれかけを縫いました。濃いウグイス色です。
I couldn't leave him unfinished like that any longer, so I continued working on crawling baby bag again. I made his bib with dark neutral green (this is kind of strange saying "dark neutral").


仕上げのパートです。袋の紐を通す口べり布を縫い付け、紐先の飾りを付けました。後は頭を縫い付けるだけ。
Then finishing part. I sewed bag edges where drawstrings go through and made round deco on the tip of the strings. The last part is to sew his head on the bag. That's it!

Tuesday, May 18, 2010

琴爪入れ 這い子 制作途中4


この後違う制作に入ったので、這い子はこの状態で1週間放置された。。。
After I made this head I started other work, so he was left like this for a week...

Monday, May 17, 2010

琴爪入れ 這い子 制作途中3


続きまして、髪の毛の貼付けです。球体関節人形の髪の毛を使ってみました。天辺には丁髷を結っています。
Continued from yesterday's entry, I added hair to the head. I used synthetic mohair that I usually use for ball jointed dolls. He has tiny "ponytail" on the top of head.


髪の毛を綺麗に切りそろえました。
I trimmed his hair nicely.


髷は濃い緑色の刺繍糸で結いました。
His little tail is tied up with green thread.


もみあげもあります。
And sideburns.

Sunday, May 16, 2010

琴爪入れ 這い子 制作途中2

新作の編みぐるみのセバスチャンが完成しました。可愛く出来たので外で撮影してからお披露目したいと思います。
My new amigurumi Sebastian is finally completed. I will introduce him after I take a good picture of him since he looks so cute!


這い子の顔を作りました。縮緬を皺なく丸く作るのがとても苦手です。今回は男の子なので頭に水色の「青剃り」を付けました。本にはボンドで貼付けるとありましたが、ボンドではうまく貼付けることが出来ず、結局縫い付けました。
I made the face for crawling baby bag. I'm not good at making perfectly round ball without wrinkle with fabric. This will be a boy so I wrapped his head with pale blue cloth, represents "freshly shaved head". The book says to do this with a glue but I think glue is not suitable for chirimen (maybe because of the rough surface of fabric). I ended up with sewing pale blue on its head.


また本は表情をアクリル絵の具で描く説明がありましたが、私は刺繍してみました。これから更にもみあげや髪の毛が付くので、バランスを見極めながら刺繍するのがちょっと大変でした。
The book says to draw facial expression with acrylic paints but I embroidered it. I need to add sideburns and hair after this, so it was a little difficult to embroider his expression making sure the balance of facial parts.

Wednesday, May 12, 2010

琴爪入れ 這い子 制作途中1


47個目の琴爪入れは「這い子」です。まずは胴体から作り始めます。
The 47th crepe cloth craft bag is "crawling baby". I started making his body first.


産着はシンプルかつ可愛い麻の葉模様にしました。内袋は白のコットン。アクセントに緑を使います。
I chose this simple yet pretty hemp pattern print for baby's cloth. The bag inside will be white cotton and green for the accent.

Monday, May 10, 2010

豆市松人形 右京ちゃんの解体


昨日47個目の琴爪入れが完成し、ちょっと寄り道的に久しぶりの編み物をしています。うちのうさぎのセバスチャンそっくりの編みぐるみを編んでます。
I finished the 47th crape cloth craft bag yesterday, and I now enjoy crocheting after a long time. I am making a bunny amigurumi which exactly looks like my rabbit Sebastian.


右京ちゃんの解体です。右京ちゃんはまあまあ状態が良かったので、解体するのは少し躊躇われましたが、やはり左京くんと一緒に綺麗にしようということで、素早く解体しました。ボディーの胡粉をせっせと落としていると、どこからともなく視線が。。。
About the breaking up of small ichimatsu doll. I kind of hesitated to take her to pieces since she was in fairly good condition but I did it anyway because I wanted both of them look good. When I was sanding off her body, I noticed someone's eye from somewhere...


右京ちゃんが嬉しそうにこちらを見ていました。綺麗になるのが嬉しいと解釈し、作業を進めました。
It was Ukyo-chan. I took it as "she must be very happy about this repair" and went on with my work.


胴体と足を繋ぐ和紙をはがしたら、こんな所にこんな謎な穴が開いていました。ちなみに左京くんにはありませんでした。
When I peeled off the old Japanese paper, which connects body and legs, I found a strange hole in a strange place. I didn't see one in Sakyo-kun by the way.


2体目の解体なので結構すんなりと終わりました。手首を折らないように気をつけたりコツも掴みました。髷も引っ張るとあっさり取れました。
I finished taking her into pieces easily since this is the seond time. I think I have the knack of it, like not breaking the wrist. Her hair easily came off as I pulled.

Sunday, May 09, 2010

琴爪入れ フクロウ

フクロウの琴爪入れを作ってみました。4月の春真っ盛りでしたので、春らしい色合いです。
I made owl chirimen craft bag. It was in the middle of the spring when I wasn on this, so I chose colors that remind me of spring.


フクロウは勤勉なイメージがありますが、このフクロウは色っぽい系になりました。長い睫毛と薄いグリーンのアイシャドウのせいでしょうか。
The owl has diligent image like saying "wise as an owl" but this owl is sexy type due to her long eyelashes and pale green eye shadow.


羽が綺麗なカーブを描いています。
Her wings draw beautiful curve.

Friday, May 07, 2010

Crochet donut pattern

Here is crochet donut pattern. Click the image to enlarge.


If you would like some toppings on the donut, add them before you stitch the edge together.

Each round start with making 1 chain stitch and end with joining with slip stitch in the 1st chain. You might think these extra steps are pain but these will help to equal the height of the round. It means you can make clean stripe pattern.

Please leave your question if you have one.

Tuesday, May 04, 2010

豆市松人形 左京くんの解体

状態が悪かった左京くんの方から解体していきました。
The dissection of Sakyo-kun, who had more damages.


まずは顔の胡粉からはがしていきました。すると目が簡単にはずれてしまいました。かなりモロくなっていたのですね。
First, I sanded off face gofun. Then the eyes took off very easily. I guess they were old and fragile.


何に驚いたって目がこんな薄いってことです。今迄人形を作るのに平べったいタイプのドールアイを使ったこともありますが、ここまで薄いものは見たことも聞いたこともありません。
What made me surprised the most, these eyes! I have been used many kinds of doll eyes, from sphere type to flat type, but never seen this thin glass eyes.


胡粉を全て取り除いてパーツを解体しました。腕が細くて折れてしまいましたが、これは後ほど補強しますので問題はありません。頭部も前後を貼付けてあったのが緩んでいてパカッと割れました。
After sand off gofun. Each part is clear now. The arm broke because it was too thin but it's okay I will fix and strengthen with stone clay later. The head was divided into 2 parts because the glue which was holding both head parts together was old and loose. These will be fixed later too.


改めてあの薄い目を観察してみました。小さいし薄い!
I examined these thin eyes again. They are unexpectedly small and thin!


拡大してみました。薄さ1ミリ以下です。黒目の部分はなんとこのガラスに直接黒の塗料で楕円に塗られているだけでした。左右のガラスの大きさも黒目の大きさも不揃いでした。
Picture enlarged. It is less than 1mm. Pupil and iris are just painted on the glass with some kinds of ink. The sizes of left and right galss eyes are different and the sizes of pupils and iris are also irregular.

Monday, May 03, 2010

琴爪入れ 唐子

琴爪入れプロジェクトもいよいよ終盤です。その中でも一番難しく一番複雑な作りだと思われる「唐子」です。
My Japanese crepe cloth project is near the end. This Karako is one of the most difficult and most complicated craft bag.
Karako is a kid who dresses in chinese cloth and has chinese hair style.


まずは布選びから悩みました。ちょうど浮き雲の落ち着いた色合いの縮緬があったので、それを上着にしてみました。それからその上着に似合いそうな布を他のパーツに選んでいきました。
First, I struggled to choose which chirimen cloth I should use. Luckily, I had this floating cloud in subdued color. I decided to use it for the coat, then chose other fabrics which looks good on it.


上着の丸縁縫いというのが分からず大変でした。たくさんのフリルは思ったよりもスムーズに出来ました。
I didn't know how to do "round-edge piping" on the edge of the coat, so I did it on my way. Lots of frills are relatvely easier to make than I expected.


頭部は一番難しかったです。人形は顔が命ですから。。。
Head and face are the most difficult part. Face is the most important part in the doll-making.


本に載っていたこの丸髷の作り方説明が本当に理解出来ませんでした。が、なんとかクリア。
The explanation of how to make this hair style was absolutely beyond my comprehension but I made it somehow.


胴体の中が袋になっていますが、中には首を差し込むための筒が仕込んであります。
Karako's body is the bag and there is a tube, which sustains Karako's head, inside of the body (bag).